スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
【--/--/-- --:-- 】
| スポンサー広告 |
【上1-2課】(まさか)~しようとは
[名詞](이)려고요.
[形容詞]/[動詞](으)려고요.
~しようとは。 ~するとは。

설마(まさか)と一緒に使用することが多い。


이렇게 날씨가 맑은데 설마 비가 오려고요.
こんなに天気が晴れているのにまさか雨が降るとは。

그렇게 착해 보이는 사람이 그런 나쁜 짓을 했으려고요.
こんなに善良に見える人がそんな悪い行動をするなんて。

간곡히 부탁을 했는데 설마 들어주지 않으려고.
丁寧に頼んだのにまさか聞いてくれないなんて。
【2007/02/20 02:04 】
| カナダ上級1(5級) | コメント(2) |
<<【上1-2課】 ~だとか~だとか | ブログTOP | 【上1-2課】~だなんて>>
コメント
上級勉強中、偶然見つけ拝見させていただきました。

려고요は〜とは。〜なんて。と、訳すより、どちらかというと〜しないでしょう。〜ないでしょう。と否定的に訳す方が近いと韓国の友人から教わったのですが、どうなのでしょうか?

例えば、最初の例文を「まさか雨が降るとは。」と訳されていますが、友人からは「まさか雨は降らないでしょう。」の方が正しいと言われました。

私自身どちらが近いニュアンスになるのかよくわからず、混乱しており失礼を承知でコメントさせていただきました。m(_ _)m
【2013/06/18 17:04】
| URL | ?? #-[ 編集] |
??さん
どうもありがとうございます。

うーん… どうなんでしょう。
ニュアンスが変わっちゃいますよね。

ドラマなどで、このフレーズがあったら
注意して見たいと思います。

「雨が降ったあと」に言ってるか
「雨が降る前に」に言ってるか

お役に立てず… ごめんなさい
【2013/06/19 00:02】
| URL | ★HANRYU☆彡 #szTeXD76[ 編集] |
コメントの投稿











管理者にだけ表示を許可する

| TOP |
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。